2019考研:MTI翻译硕士考研英语词汇复习笔记lesson5(5)
1、behold(vt)(古或修辞,常用于祈使语气) 看(尤指不寻常之物)
The babe was a wonder to behold。这个婴儿看上去令人称奇。
★ observe(vt)(只用于被动语态) see and notice sb/sth;watch carefully 看到,注意到某人 某事物;观察,监视
He observed keenly,but says little 他观察敏锐,但是很少说话
2、condescend(vi)(贬)do sth that one regards as undignified or below one’s level of importance 屈尊,俯就
She actually condescended to say hello to me in the street today。她今天在街上竟能屈尊跟我打招呼。
(vi)(贬)behave kindly or graciously,but in a way that shows one feels that one is better than other people (带有优越感的)故意表示和蔼可亲 ~ to sb
I do wish he wouldn’t condescend to the junior staff in his department。我但愿他不要假惺惺的纡尊降贵接近部门的低级员工。
★ deign(vt)(有时做贬语或反语)be kind or gracious enough to do sth;condescend 屈尊,俯就(做某事)
He walked past me without even deigning to look at me。他从我身旁走过,竟没有屈尊看我一眼。
3、dike(n)ditch for allowing water to flow away from land 排水沟
(n)long wall of earth,etc to keep back water and prevent flooding(拦水防洪的)上堤,堤坝
★ bank(n)河边的斜坡;河边的土地;河岸;河畔
(n)银行
4、flip(vt)toss sth with a sharp movement of the thumb and forefinger so that is turns over in the air
(用拇指和食指)捻(某物)(使之在空中翻转)
flip a coin 捻硬币(抛向空中)
(vt)turn sth over quickly 快速的翻转某物 ~ sth over
flip the pages over 很快的翻着书页。
★ toss(vt)throw sth lightly or carelessly or easily 扔,抛,掷 ~ sth to sb
He tossed the book down on the table 他把书扔在桌子上。
5、grisly(adj)causing horror or terror ghastly 恐怖的,可怕的
the grisly remains of the half-eaten corpses 尸体被吃掉一半的恐怖残骸
★ horrible(adj)causing horror 可怕的,令人恐惧的
(adj)令人极不愉快的
6、knave(n)dishonest man;man without honour 不诚实的人,不名誉的人
★ rogue(n)dishonest or unprincipled man 不诚实的或不道德的男子;无耻之徒;
(n)(谑,尤做褒义)调皮捣蛋的人
He’s a charming rogue 他是个淘气鬼
7、parley(n)(尤指正式的)meeting between enemies or opponents to discuss terms for peace, etc 敌对双方的和谈
(v)have a parley 与某人谈判 ~ with sb
★ negotiation(n 不可数名词或可数名词,做可数名词时常做复数)discussion aimed at reaching an agreement;negotiating 商议;谈判;让与;流通
The price is a matter for negotiation 价格是可以谈判的。
8、shred(n)(尤做复数)strip or piece torn,cut or scraped from sth (撕下、切下或刮下的) 细条,碎片
The jacket was torn to shreds by the barbed wire 那件夹克让铁丝网给挂碎了。
★ fragment(n)small part or piece broken off(sth) 某物的碎片;某物的片断或不完整部分
I heard only a fragment of their conversation 我只听到他们谈话的只言片语。
◎ fragmentary(adj)支离破碎的
9、surmise(vt)suppose sth without having evidence that makes it certain;guess 猜测某事物,猜想,揣测
With no news from the explorers we can only surmise their present position 我们没有探险者的消息,只能猜测他们现在所处的位置。
★ guess(v) give an answer,form an opinion or make a statement about sth without calculating or measuring and without definite knowledge 猜想,估计,臆测,推测 ~ at sth
10、vicissitude(n)(通常做复数)change in one’s circumstances,esp for the worse (个人境况的)改变,(尤指)变坏
★ variety(n)quality of not being the same,or not being the same at all times 变化,多样化
(n)number or range of different things;assortment 若干不同事物的混合 ~ of sth
11、warden(n)person responsible for supervising sth 负责监督、监护或监管的人
the warden of a youth hostel 青年招待所的管理员
★ watchman(n)person employed to guard a building (受雇看守建筑物,如银行、办公楼或工厂的)警卫员,看守人(尤指夜间的)
以上是中公考研为大家准备整理的“2019考研:MTI翻译硕士考研英语词汇复习笔记lesson5(5)”的相关内容。另外,中公考研针对每一个科目要点与每年的大纲进行深入并具有针对性的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研线上课堂 ,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
相关阅读
猜你需要的课程
- 面授课程
- 直播课
-
2023考研乐学课程
提炼核心知识点、把握复习方向
在线咨询 -
2023考研全年集训营
细讲解、重基础、练实战
在线咨询 -
2023翻译硕士考研辅导
翻译有你更精彩
在线咨询
-
2023考研翻译硕士英语全程进阶班
课程内容:MTI英语
购买 -
2023考研翻译硕士日语全程进阶班
课程内容:MTI日语
购买 -
2023考研翻译硕士日语在职人全科VIP班
课程内容:考研政治+MTI日语
购买
精彩活动
招考信息
- 北京邮电大学2022考研成绩查询什么时候公布_
- 2023考研择校择专业:贵州师范大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:云南师范大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:云南农业大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:昆明理工大学硕士研究生
- 北京科技大学2022考研成绩查询什么时候公布_
- 中国人民大学法学院2022年法律硕士研究生招生
- 中国人民大学法学院2022年非全日制法律硕士专
- 中国人民大学法学院2022年全日制法律硕士(非
- 中国人民大学法学院2022年全日制法律硕士(法
- 吉林大学2022年法律硕士研究生招生简章
- 华南师范大学2022年硕士研究生招生简章
- 上海海事大学2022年研究生招生考试考研大纲
- 暨南大学药学综合2022考研自命题科目考试大纲
- 山东理工大学生命与医药学院药学综合2022考研
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试621实践英
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试620行政管
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试619民俗学
- 华南师范大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 广州医科大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 华南理工大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 成都理工大学核技术与自动化工程学院调整202
- 上海理工大学2022年硕士招生专业目录
- 上海海洋大学2022年硕士研究生招生目录
复习备考
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:文言文翻译学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:幽默文本翻译技
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨


京公网安备
11010802020651号
电子营业执照