2019考研:MTI翻译硕士考研英语词汇复习笔记lesson5(2)
1、ale(n)(尤用于复合词及词组中)(酒精浓度高,通常为瓶装的)啤酒,麦酒
We sell a wide range of ales and stouts 我们出售种类繁多的浓啤酒和黑啤酒。
★ lager(n)贮藏啤酒
★ stout(n)(烈性的)黑啤酒
2、blend(vt)mix(different types of sth)in order to get a certain quality 混合,搀和
blended coffee 混合的咖啡
(vi)form a mixture;mix 成为混合物,混合 ~ with sth ~ together
oil and water do not blend 油和水不能混合。
(vi)mix one thing with another;mix things together 将此物与彼物混合;把东西掺杂 在一起 ~ A with B ~ A and B together
blend the eggs with the milk 把蛋掺到奶里
(vi)combine with sth in a harmonious way;look or sound good together 调和,协调, 融合 ~ with sth ~ together
Those cottages blend perfectly with the landscape。那些农舍与周围的风景完全融为一体了。
(vi)(尤指颜色)逐渐融合在一起 ~ into sth
The sea and the sky seemed to blend into each other 海和天似乎连成一片。
★ combine(v)cause things to join or mix together to form a whole (使物件)结合或混合成一 个整体;联合;组合;合并;化合 ~ A with B ~ A and B
Circumstances have combined to ruin our plans for a holiday 各种情况凑在一起破坏了我们的假日计划。
(vt)同时做(不止一件事);兼有(不止一种)特性 ~ A and B ~ A with B
combine business with pleasure 寓工作于娱乐之中
3、carnivorous(adj)食肉的
◎ carnivore(n)肉食动物
★ vegetarian(n)吃素的人,食草动物
◎ vegetarianism(n)素食,素食主义
4、denizen(n)(文或谑)长久生长于某地的人或动植物
polar bears,denizens of the frozen north 北极熊,北极冰天雪地的老住户。
★ inhabitant(n)(某地的)居民,住户;栖息的动物
The oldest inhabitants of the island 岛上最早的栖息者
5、frenzy(n)state of extreme excitement;extreme and wild activity or behavior 极度激动的状态; 极度狂乱的活动或行为
The speaker worked the crowd up into a state of frenzy。讲演者煽动起群众疯狂的情绪。
★ ferment(n)发酵剂,酵母
(n)(尤指政治或社会方面的)动荡不安
The country was in a state of ferment。这个国家处于动荡不安中。
6、incapacitate(vt)make sb unable to do sth;weaken or disable sb 使某人不能做某事;使某人 孱弱或伤残 ~ sb fro sth ~ sb from doing sth
Poor health incapacitated him for work 他身体不好,一辈子不能工作。
★ disable(vt)make sb unable to do sth;esp by making a limb or limbs useless 使某人丧失能力; 使某人残废(尤指肢体)
a soldier disabled by leg wounds 腿部受伤致残的士兵
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
相关阅读
猜你需要的课程
- 面授课程
- 直播课
-
2023考研乐学课程
提炼核心知识点、把握复习方向
在线咨询 -
2023考研全年集训营
细讲解、重基础、练实战
在线咨询 -
2023翻译硕士考研辅导
翻译有你更精彩
在线咨询
-
2023考研翻译硕士英语全程进阶班
课程内容:MTI英语
购买 -
2023考研翻译硕士日语全程进阶班
课程内容:MTI日语
购买 -
2023考研翻译硕士日语在职人全科VIP班
课程内容:考研政治+MTI日语
购买
精彩活动
招考信息
- 北京邮电大学2022考研成绩查询什么时候公布_
- 2023考研择校择专业:贵州师范大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:云南师范大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:云南农业大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:昆明理工大学硕士研究生
- 北京科技大学2022考研成绩查询什么时候公布_
- 中国人民大学法学院2022年法律硕士研究生招生
- 中国人民大学法学院2022年非全日制法律硕士专
- 中国人民大学法学院2022年全日制法律硕士(非
- 中国人民大学法学院2022年全日制法律硕士(法
- 吉林大学2022年法律硕士研究生招生简章
- 华南师范大学2022年硕士研究生招生简章
- 上海海事大学2022年研究生招生考试考研大纲
- 暨南大学药学综合2022考研自命题科目考试大纲
- 山东理工大学生命与医药学院药学综合2022考研
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试621实践英
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试620行政管
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试619民俗学
- 华南师范大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 广州医科大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 华南理工大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 成都理工大学核技术与自动化工程学院调整202
- 上海理工大学2022年硕士招生专业目录
- 上海海洋大学2022年硕士研究生招生目录
复习备考
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:文言文翻译学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:幽默文本翻译技
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨


京公网安备
11010802020651号
电子营业执照