1. 400-6300-966

  2. 微信
  3. 微博
  4. QQ群
  5. 帮助中心
400-6300-966
您所在的位置: 中公翻译硕士考研 > 专业课真题 > 正文
QQ群号:646010700

2018年桂林电子科技大学翻译硕士试题:英语翻译基础

来源:桂林电子科技大学 | 2021-05-27 11:52:56
辅导课程:MTI课程 在线咨询

翻译硕士考研初试科目中专业课均为院校自主命题,为了帮助考生们及时获取历年研究生试题资料,中公考研翻译硕士小编为大家整理了“2018年桂林电子科技大学翻译硕士试题:英语翻译基础”考研试题相关内容,希望对大家有所帮助。

2018年桂林电子科技大学英语翻译基础考研试题

I. Translate the following terms into Chinese. ( 15 points, 1 point for each )

1. CPPCC

2. GMY

3. NATO

4. spill the milk

5. individual income tax

6. money bill

7. good governance

8. for good and all

9. dead hours

10. delicate living

11. to take French leave

12.omission

13.whole foreign-owned enterprise

14. late payment penalty

15. real estate

II. Translate the following terms into English. ( 15 points, 1 point for each )

1. 产权证

2. 入境签证

3. 家常豆腐

4. 牛仔服

5. 自助餐

6. 特困生

7. 基本工资

8. 地方保护主义

9. 物质文明

10. 获得感

11. 顶层设计

12. 社会主义核心价值观

13. 一带一路

14. 合作共赢

15. 宰客

III. Translate the following passage into Chinese. ( 60 points )

The Old Man and His Three Sons

An old man had three sons. The eldest was an extraordinary sailor—tough, brave, dutiful and adventurous. The old man loved him indeed, thinking he was the kind of son for a father to be proud of. But caught in a tempest on the sea, this tough and brave son of his was engulfed in the stormy waves.

His second son was a strong coal miner, stronger than the other miners. No hard work could ever fatigue him. Besides, he was honest and trustworthy, willing to help others. Therefore, his fellow miners, especially the young ones, sought for his friendship and took pleasure in being friends with him. His father cherished him as a godsend—a great compensation for the loss of his eldest son. But unfortunately, he also lost his life in a brave act of self-sacrifice. One day, when he was working down the pit, the props, damaged, gave way and the pit caved in. he grasped one prop that was about to fall and held fast to it. Many of the miners got out of danger, but he was crushed in the pit.

There were no words to describe how grieved the old man was. Soon he became weak and flabby. However, he had another son—the youngest one—to fall back on. This time he changed his mind. He did not encourage him to become a hero, because he could no longer stand the poignancy of losing his last child. He sighed, “I would rather he be a mediocrity than a talented person losing his life.” He set about educating him in such a way that even old women would not adopt in educating their granddaughters. And this son of his turned out to be very obedient—he didn’t let him down. In other words, he became a weak, selfish and worthless person. It was not until then that the old man found himself a sad and most unfortunate man he had never been before. He was full of remorse for the mistake he had made. He said in a tone filled with anger and pity for his son, “This is what is called good-for-nothing. He has now become the very kind of person I dislike. I am to blame though, for I’ve made him like this with my own doing. Ah, I wonder if life has any meaning to such a creature, though he is not drowned in the sea, nor buried in the pit.

The old man could not bring himself to love his son any more, for he could only love stormy seas, lofty mountains and heroic people like his first two sons. Being a father, he was now suffering from a broken heart—a punishment brought on himself for ruining his youngest son as a result of his own mistake.

IV. Translate the following passage into English. ( 60 points )

丝绸之路

丝绸之路是公元前2世纪开始出现的一条联系中国和欧亚大陆的贸易通道。由于这

条古老的商路最开始以丝绸贸易为主,故称丝绸之路。这条商路也是连接古代中华文明

和其他欧亚国家文明的重要纽带。正是通过丝绸之路,中国古代的四大发明----造纸术、火药、指南针、印刷术----才得以传遍各地。中国的丝绸、茶叶和瓷器由此走向世界,欧洲也通过丝绸之路向中国出口各种商品,满足中国市场的需要。作为国际贸易的通道和文化交流的桥梁,丝绸之路有效地促进了东西方经济文化的交流,并对中西方贸易、社会经济的发展乃至文明的进程都有着深远的影响。

原标题:【试题下载】我校2017、2018年入学考试试题

文章来源:https://www.guet.edu.cn/yjszs/info/1067/1211.htm

以上是中公考研翻译硕士小编整理“2018年桂林电子科技大学翻译硕士试题:英语翻译基础”相关内容,希望对考研考生有所帮助。

相关阅读

2020年中国海洋大学翻译硕士专业课试题汇总

近年国防科技大学翻译硕士英语考研试题

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:张梦君】

猜你需要的课程

  • 热门推荐
  • 专业课
  • 政治
MTI英语全科班

课时:

课程内容:2023考研翻译硕士(英语)全科进阶班 阶段测评,检验效果

 

MTI日语全科班

课时:

课程内容:2023考研翻译硕士(日语)全科进阶班 配套习题,边学边练

 

畅学协议班

课时:

课程内容:2023考研网校在职人起跑全科畅学协议班-文学

 

无忧协议班

课时:

课程内容:2023考研网校在职人起跑全科无忧协议班-文学

 

政治全程班

课时:

课程内容:2023年考研网校全程进阶班-政治 解决在职人零基础学习问题

 

联报VIP班

课时:

课程内容:2023年考研网校联报进阶VIP班-政英一 分阶段学习 系统科学备考

 


  • 面授课程
  • 直播课

热点关注


精彩活动

招考信息

中公简介 | 联系我们 | 支付方式 | 加入中公 | 版权声明 | 网站地图