翻译基础--向日葵
向日葵(396字)
我特别喜欢他的那幅向日葵,多多黄花有如明亮的珍珠,耀人眼目,但孤零零插在花瓶里,配着黄色的背景,给人的是种凄凉的感觉,似乎是盛宴散后,灯烛未灭的那种空荡荡的光景,令人为之心沉。我原是爱看向日葵的,每天清晨看它们缓缓转向阳光,洒着露珠,是那样的楚楚可怜亦复可爱。如今得了这幅画便把它装上镜框,挂在寓所餐室里。向日葵衬在一片明亮亮的黄色阳光里,挂在漆成墨绿色的墙壁上,宛如亭亭伫立在一望无际的原野中,特别怡目,但又显得孤清。每天我就这样坐在这幅画的对面,看到了欢欣,也尝到了寂寞。以后我读了欧文·斯通的《生活的渴望》,是关于梵高短暂一生的传记。他只活了三十七岁,半生在探索色彩的癫狂中生活,最后自杀了。他不善谋生,但在艺术上却走出了自己的道路,虽然到死后很久,才为人们所承认。我读了这本书,为他执著的生涯所感动,因此更宝贵他那画得含蓄多姿的向日葵。我似乎懂得了他的画为什么一半欢欣,一半寂寞的道理。
I like his “Sunflowers” in particular, with its glorious blossoms glittering like pearls, but the blossoms, held in a vase placed against a yellow background, look lonesome and make you feel miserable, the way you feel when the feast is over and the guests are gone but the lights and candles are still glimmering in the deserted hall. I enjoy the sight of sunflowers when in the morning they slowly turn to the sun, dripping with dew—pitiful but gorgeous. I put the painting in a frame and hung it on the wall of our dining room. The wall was painted dark green and the sunflowers in the painting, as if standing in an endless field bathed in bright sunshine, looked pleasing but solitary. Every day I sat in front of it, filled with joy and shrouded in loneliness. Later I came to know from Irving Stone’s Lust for Life, a biography of van Gogh’s short life, that he lived for 37 years only but spent half of his lifetime trying crazily to find out about the mystery of colors until he ended up in death by suicide. Vincent van Gogh was not good at making a living, but he had carved a new path for himself in art, though the artist was not recognized till many years after his death. Having read this book, I was moved by his devotedness to art and loved his “Sunflowers” all the more for its gracefulness and suggestiveness. I seemed to understand why joyfulness and loneliness are inherently mixed in his works.
以上是中公翻硕考研为大家准备整理的“翻译基础--向日葵”的相关内容。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出 2019考研全年集训营 、乐学面授班、 一对一协议班、名校推免精品班 系列备考专题,中公考研针对每一个科目要点与每年的大纲进行深入并具有针对性的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂 ,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
推荐阅读
2019考研:翻译硕士热词解析
2019考研 MTI英语口译复习备考
2019年全国硕士研究生招生:破格复试原则
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
下一篇:山口百惠自传《蒼い時》节选翻译
猜你需要的课程
- 面授课程
- 直播课
-
2023考研乐学课程
提炼核心知识点、把握复习方向
在线咨询 -
2023考研全年集训营
细讲解、重基础、练实战
在线咨询 -
2023翻译硕士考研辅导
翻译有你更精彩
在线咨询
-
2023考研翻译硕士英语全程进阶班
课程内容:MTI英语
购买 -
2023考研翻译硕士日语全程进阶班
课程内容:MTI日语
购买 -
2023考研翻译硕士日语在职人全科VIP班
课程内容:考研政治+MTI日语
购买
精彩活动
招考信息
- 2023考研择校择专业:贵州师范大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:云南师范大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:云南农业大学硕士研究生
- 2023考研择校择专业:昆明理工大学硕士研究生
- 北京科技大学2022考研成绩查询什么时候公布_
- 北京理工大学2022考研成绩查询什么时候公布_
- 中国人民大学法学院2022年法律硕士研究生招生
- 中国人民大学法学院2022年非全日制法律硕士专
- 中国人民大学法学院2022年全日制法律硕士(非
- 中国人民大学法学院2022年全日制法律硕士(法
- 吉林大学2022年法律硕士研究生招生简章
- 华南师范大学2022年硕士研究生招生简章
- 上海海事大学2022年研究生招生考试考研大纲
- 暨南大学药学综合2022考研自命题科目考试大纲
- 山东理工大学生命与医药学院药学综合2022考研
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试621实践英
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试620行政管
- 山东大学2022年硕士研究生招生考试619民俗学
- 华南师范大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 广州医科大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 华南理工大学2022级硕士研究生招生专业目录
- 成都理工大学核技术与自动化工程学院调整202
- 上海理工大学2022年硕士招生专业目录
- 上海海洋大学2022年硕士研究生招生目录
复习备考
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:文言文翻译学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:幽默文本翻译技
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士(MTI)考研复习:外刊选择与学习
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨
- 2022翻译硕士考研:448汉语写作与百科知识丨


京公网安备
11010802020651号
电子营业执照